VOCABULARIO BÁSICO DE POLACO

Siempre he pensado que hay tantas fuentes donde se puede consultar el vocabulario básico polaco, que nunca me ha parecido necesario elaborar uno. Hasta que estas Navidades he coincidido, en la cola para entrar al avión, con un grupo de españoles que estaban preparando su polaco de fin de semana, intentando pronunciar dzień dobry y dziękuję. Me giré para ayudarles. Bromearon con que si todo en polaco empieza por yin y también me preguntaron si los restaurantes en Polonia abren en Nochebuena.  En fin, charlamos un ratito y, en este ratito, pensé que podría decirles que doy clases de polaco, que tengo un blog, etc. Pero en seguida me dije a mí misma: «¡Ilona, estos chicos (y chicas) van a Polonia a pasar unos días y no les interesa precisamente cómo termina el acusativo femenino singular! ¿Cómo no se te ha ocurrido todavía hacer un post que recopile el vocabulario básico?»  Y me callé. 


Luego Ryanair me cobró 10 euros por llevar la maleta de 10 kilos que antes se podía llevar a bordo y que ahora ya no porque han cambiado las normas. Otra vez han cambiado las normas. Llevo volando con esta compañía desde que existe la conexión Alicante-Modlin y de verdad que aprecio que haya vuelos directos. Sé lo que es coger un avión con escala en Madrid o en Barcelona. Sé también el calvario que supone viajar de Polonia a España en autobús. Con lo cual soy consciente de que Ryanair es mi mejor opción, tanto por precio, como por comodidad. Sí o sí me voy a gastar lo que me digan, ya que, sí o sí, al menos una vez al año voy a Polonia o alguien de Polonia viene a verme.

Y sigo sin entender el marketing de esta empresa. ¿En serio se vende más y mejor confundiendo a los clientes? ¿En serio para comprar el billete tengo que tomarme la tarde libre y estudiar las nuevas normas, calculando los precios extra (que si las maletas, que si las piernas, que si priority…), volviendo a medir la maleta que tengo y, en resumen, haciendo un ejercicio de comprensión lectora en una página web que no agrada nada la vista? ¿Y todo eso después de haber volado con ellos al menos unas 50 veces (y me quedo corta)? En fin. Son preguntas retóricas. Una manera de desahogarme.

Con la política de Ryanair no puedo hacer nada, pero con la falta del vocabulario básico en mi blog, sí. Entre los españoles que viajan a Polonia como turistas y no tienen la intención de aprender el polaco, pero sí cierta curiosidad por conocer algunas palabras básicas, están también vuestros padres, amigos, parejas, vecinos, conocidos… He pensado que, al igual que imprimen el billete de Ryanair o lo descargan, les podéis decir que ahora también pueden imprimir o descargar el vocabulario de polaco, preparado a conciencia en una hoja A4, que se puede leer cómodamente doblando la hoja. Sin tener que pagar ni un euro más. Aquí os lo dejo.

Y la próxima vez que alguien me diga: «Oye, Ilona, el mes que viene nos vamos a Polonia», le podré recomendar mi vocabulario en formato Ryanair. 


Si acabas de llegar aquí, te recuerdo que soy autora de dos libros de polaco para hispanohablantes. 

Komentarze